Aller au contenu

ricouz

Admin
  • Compteur de contenus

    5 051
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    95

Tout ce qui a été posté par ricouz

  1. Encore une fois les 2 sont correctes, c'est juste une convention à avoir et il me semble qu'on en a déjà discuté et que l'on avait même modifié toutes les traductions faites dans ce sens (utiliser l'infinitif) Il ne faut pas oublier que très souvent, ce ne sont pas des phrases mais des libellés Comme Effacer, Détruire, Raffraichir, Ajouter vos filtres, c'est le raccourcis pour dire : faire l'action d'ajouter mes filtres. Ajoutez vos filtres, c'est le racourcis pour dire : Vous ajoutez vos filtres. Rien de bizarre je t'assure, regarde dans les réglages de Maxthon, on utilise pratiquement tout le temps l'infinitif, parce qu'on considère que ce sont des actions à effectuer Un exemple pris dans la traduction de la page de conf Envoyer tous les fichiers téléchargés dans mon 'Cloud' on a bien un infinitif suivi de mon, c'est exactement le même principe et pourtant cela ne choque personne Un autre exemple Rejoindre notre programme d'amélioration de l'expérience utilisateur On aurait pu dire Rejoignez notre programme d'amélioration de l'expérience utilisateur. Dans tous les menus informatiques/page de conf/etc en général on utilise l'infinitif. Ceci dit, peu importe, les 2 écritures sont grammaticalement correctes, d'ailleurs j'ai voté pour,. On conseille juste de dépersonnaliser quand on utilise l'infinitif, donc il faut effectivement éviter les vos votre etc, mais ça n'est pas grammaticalement incorrect.
  2. En fait le problème est utilise-t-on l'infinitif ou la 2° personne du pluriel, les 2 sont valables, il faut juste choisir pour que les traductions soient uniformes. Comme je le disais, les 2 sont ok, il n'y a pas de règle grammaticale qui définisse cela. Un autre exemple mais sans le vos/votre Click to view details (dans la traduc d'AdBlock Plus) On peut le traduire par Cliquer pour voir les détails mais aussi par Cliquez pour voir les détails, c'est juste une convention. @+
  3. Pas tout à fait d'accord, pour moi pas imparable du tout mais pas grave. Pour moi on peut très bien dire Prendre votre pied par exemple ou Ajouter votre propre filtre, je ne vois absolument pas ce qui gêne grammaticalement parlant et non ça n'est pas parce que c'est suivi de vos qu'il faut obligatoirement un verbe conjugué. La règle de l'utilisation de prendre pour définir s'il faut un infinitif ou un verbe conjugué ne s'applique pas dans un tel cas. C'est juste l'action d'Ajouter vos filtres. Je donne un autre exemple Prenez votre pied, et prendre votre pied on a bien un votre et pourtant prendre est correcte non ? En fait c'est un parti pris qu'il faut avoir dans toute traduction, les 2 sont possibles er ou ez, mais il faut que cela soit uniforme et toujours utiliser la même règle (qui n'est pas grammaticale)
  4. Quelques nouvelles chaînes soumises aux votes/corrections A+
  5. Pourquoi j'ai encore l'impression d'avoir déjà vu ces traductions Ok pour moi A+
  6. ok je regarde ça Edit: Etonnant mes votes comptent pour 2 point sur pas mal de chaînes...... Il y a quand-même des trucs très bizarres, certaines traductions concernent Maxthon pour android alors que l'on est dans Maxthon pour pc.... Bon à priori terminé pour moi, avec quelques corrections. A+
  7. J'ai soumis une autre proposition pour la chaîne à traduire @+
  8. Normalement tu as une directive de formatage dans ce cas du style %d mais pourquoi pas
  9. 2 petites corrections et une chaîne supplémentaire soumises aux votes/corrections. @+
  10. Ah ok, ouh là je m'y perd. Mais pour revenir aux disparitions, je ne sais pas ce qu'il font, mais je suis sûr d'avoir déjà traduit ces chaines le 12/12 j'avais d'ailleurs commenté l'arrivée d'AdBlock. A+
  11. Exact je préfère ta version, votes terminés pour moi A+
  12. Euhh moi c'est Eric Donc on en revient à la toute première traduction, qui avait disparu et ça n'est pas la première fois que des traductions disparaissent. J'avais traduit ces chaînes le 12 décembre, d'ailleurs dans le post je parlais de l'adoption d'AdBlock. J'ai également fait une correction "le AdBlock de Maxthon" ça ne me plaisait pas (2 voyelles à la suite......) mais l'AdBlock de Maxthon ça ne me plaisait pas trop donc j'ai fait 2 propositions A+
  13. A mon avis il faillait laisser AdBlock ou AdBlock Plus qui est un outil que les gens connaissent sous ce nom, à la différence de AdHunter qui était le tueur de pub de max, j'avoue que je suis un peu perdu.... @+
  14. Oui bizarre, c'est les dernières que j'ai traduites. Une petite remarque, dans une des chaînes Adblock est traduit par Tueur de pub, alors que dans toutes les autres, on ne l'a pas traduit. Votes effectués. A+ Edit:Grillé
  15. ricouz

    Faire un don

    Salut Ray content de te voir
  16. De nouvelles chaînes soumises aux votes/corrections A+
  17. Une chaîne a été loupée pour les votes corrections et j'ai encore fait une petite correction (une faute que j'avais faite et qui a été reproduite lors d'une autre correction, j'ai considéré que AdBlock est masculin ) A+
  18. Quelques chaînes soumises aux votes/corrections Vous verrez, il semblerait que la compatibilité avec AdBlock Plus soit mise en oeuvre. @+
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.